こんにちは。

 

中国語コーチの笠島稚子です。

 

 

さて、今日は日常会話で「超」頻繁に

出現する、「一点儿」と「有点儿」の違いと

その使い分けについてお伝えしていきます。

 

ここで一旦アタマの整理整頓をして、

ぜひ自由に使いこなせるようになって

くださいね^^

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【「一点儿」と「有点儿」について】


◉日本語にすると同じ「ちょっと」という

訳し方をする、「一点儿」と「有点儿」。

 

どんな違いがあるんでしょうか?
詳しく見ていきましょう!

 

★一点儿(ちょっと)


①【動詞➕一点儿】
:動作に関わる物・事の量が少ないことを表します。


例)
・这个菜,你吃一点儿吧。 Zhei4ge cai4 ,ni3 chi1 yi4dianr3 ba.
(この料理をちょっと食べてください。)
・我会说一点儿英语。Wo3 hui4 shuo1 yi4dianr3 Ying1yu3.
(私は少し英語を話すことが出来ます。)

 

②【形容詞➕一点儿】
:状態の軽さを表します。
:客観的な説明や相手にお願いをする時によく使われます。


例)
・今天冷一点儿。Jin1tian1 leng3 yi4dianr3.
(今日はちょっと寒いです。)
・明天你早一点儿来。Ming2tian1 ni3 zao3 yi4dianr3 lai.
(明日あなたは少し早く来てください。)
・这个东西便宜一点儿吧。Zher4ge dong1xi pian2yi yi4dianr3 ba.
(この商品をちょっと安くして下さい。)

 

★有点儿(ちょっと)


◯【有点儿➕形容詞or動詞】
:主観的に望ましくない状態を表す形容詞や、
病気を表す動詞などの前に使います。


例)
・今天有点儿冷。Jin1tian1 you3dianr3 leng3.
(今日はちょっと寒いです。)
・这个菜有点儿甜。Zhei4ge cai4 you3dianr3 tian2.
(この料理はちょっと甘いです。)
・我有点儿感冒了。Wo3 you3dianr3 gan3mao4 le.
(私はちょっと風邪を引きました。)
・他有点儿不舒服。Ta1 you3dianr3 bu4 shu1fu.
(彼はちょっと気分が悪いです。)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

いかがでしたでしょうか?

 

それぞれ文の中で置く位置と意味が異なりましたね。

 

ぜひ改めて確認しながら、

使いこなせるようになって

もらえたら嬉しいです^^

 

それでは、

今日は簡単ですがこの辺で!

 

今日も最後までお読み頂き、

ありがとうございました。