中国語の会話を4ヶ月で習得できるオンライン教室|笠島式中国語コーチング

笠島式ビジネス中国語コーチング

03-6811-7097
電話受付時間:平日10:00~17:00
※「ウェブサイトを見た」とお伝えください

【中国語の相槌】なるほど!わかりました!そうなんだ!など会話が弾むフレーズ4選

この記事を書いた人
中国語学習コーチ
前川 友太

みなさん、お久しぶりです。中国語学習は進んでおりますでしょうか?

今回は、日本語ではよく使う「あいづち」表現について、中国語ではどう表現するのかをご紹介したいと思います。私は中国で暮らしていると、「あいづち」は日本でとても大事だということを感じます。

一方で中国では、出来る人ほどその大事さを分かっているような気がします。ただ、無関心の場合は、日本でいえばマナーとしての「あいづち」は存在しない時もありますので、そこは割り引いて考えていただけたらと思います。

おおらかな気持ちで接していき、相手も心を開いていき信頼関係が構築出来ていく中で、最終的には「あいづち」が必要ない関係になっていただけたらと思います。

それでは今回の勉強を始めていきましょう。

今回は大きく4つに分けて解説していきたいと思います。今日からすぐに使えるフレーズですので、使える環境にある方はぜひ使ってみて下さいね。

「分かりました」

まずは「分かりました」から説明していきます。
「分かりました」といって、まず思いつくのは、

分かりました。
Wǒ zhī dào le.
我知道了。
ウォジーダオラ

分かりました。
Wǒ míng bái le.
我明白了。
ウォミンバイラ

イエス=そうだ
Shìde.
是的。
シィダ

OK=分かった、良いよ
Hǎode.
好的。
ハオダ



これらの4兄弟でしょうか。「是的。」「好的。」については、こちらの記事にも記載していますのでチェックしてみてください。

関連記事
使いすぎ注意!中国語の「是~的」構文の意味と好的との違い

A:日本人ですか? 
Nǐ shì rì běn rén ma?
你是日本人吗?
ニーシィリーベンレンマ? 

B:そうです。
Shì de.
是的。
シィダ

ここで「是的。」を使ってしまいがちですが、「好的。」も使えるようになると、より中国通の話し方が身につきます。

関連記事
使いすぎ注意!中国語の「是~的」構文の意味と好的との違い

それでは次に、「我知道了。」「我明白了。」についてみていきましょう。
2つの違いはそれほど大きくありませんが、「我明白了。」の方が少し理解を伴うような時に使います。例を見ながら学習していきましょう。

A:明日テストです。
Míng tiān yǒu kǎo shì.
明天有考试。
ミンティエンヨウカオシー 

B:分かりました。
Wǒ zhī dào le.
我知道了。
ウォジーダオラ

A:私がさっき言った意味が分かりましたか?
Nǐ míng bái gāng cái wǒ shuō de huà ma?
你明白刚才我说的话吗?
ニーミンバイガンツァイウォシュオダホアマ

B:分かりました。
Wǒ míng bái le.
我明白了。
ウォミンバイラ

以上のようにお知らせなど、分かりやすいものには「我知道了。」を使い、話など少し理解が必要なときには「我明白了。」を使います。

中国に旅行したり、中国の人と会話したりするときに、「私の話分かる?」と聞かれることが多いです。その際は、「明白」が飛び交うので、注意しておいてください。

「なるほど」と「そうなんだ」

次の「なるほど」にいきましょう。

ここでは、「そうなんだ」と比べてみていきましょう。相手の情報が自分の考えとかけ離れていた場合、「そうなんだ」を使うことが多いです。両方とも簡単に解決するときに使うのではなく、長い間どうしてよいのか分からないときに教えてもらった際、「なるほど」などを使います。その際に、驚きを伴う場合、例えば、どこかが間違っていたのかを詳しく説明してもらった場合、「そうなんだ」を使います。

この時も棒読みするのではなく、感情を込めて読めるようになると、本格的な中国語に近づきます。ぜひ、チャレンジしてみてください。

「なるほど」
(Bはお金が出てこなくて困っている。どうしたらよいのかずっと悩んでいる場面)

A:ボタンを押すとお金が出ますよ。
Àn niǔ qián jiù huì chū lái.
按钮钱就会出来。
アンニウチエンジィウフイチューライ

B:なるほど。
Shì zhè yàng ɑ.
是这样啊。
シージェイヤンア。

「そうなんだ」(驚いたときに使うことが多いです。)
(Bはガタガタ扉を鳴らしていて、ずっと開けられないでいる)

A:ここは押さずに引くんです。
Zhè ge bù yòng tuī,ér yào lā.
这个不用推,而要拉。
ジェイガブヨントゥイ、アーヤオラー

B:そうなんだ。
Yuán lái shì zhè yàng a.
原来是这样啊。
ユエンライシィージェヤンア。

「え?本当に」「まじで」

最後に驚きを伝える「え?本当に」「まじで」を説明していきます。

これは、中国語も同じで、驚きの感情を入れて相手に聞きます。「真的吗」は「本当ですか」、「真的假的」は「本当?うそ?」のような意味になります。どちらも同じ意味になります。びっくりしたような気持ちを込めて読んでいきましょう。

A:彼氏ができた。
Wǒ yǒu nán péng yǒu le.
我有男朋友了。
ウォヨウナンポンヨウラ

B:え?本当に!
Zhēn de ma?(Zhēn de jiǎ de?)
真的吗?(真的假的?)
ジェンダマ(ジェンダジャーダ)

最後に

今回は4つの相槌を見てきました。

会話を弾ませるために相槌は必要不可欠な要素です。途中で話が止まってしまわないようにしっかり相槌を入れて、会話にテンポを持たせていきましょう。

今回の4つがマスターして使えるようになれば、よりスムーズに会話をしていくことができるかと思います。ぜひ、マスターしてください。この他にもフレーズをご紹介しているコラムがたくさんありますので、お時間がある際にちょっとのぞいてみてください。

それでは、今回もありがとうございました。

皆さんの中国語力がさらに飛躍することを願っております。

The following two tabs change content below.
前川 友太(中国語学習コーチ)

前川 友太(中国語学習コーチ)

大学卒業後、日本で大手メーカー関連会社に就職。退職をキッカケに、中国への想いが加速して、再度中国へ留学。華東師範大学では、ビジネス中国語を学ぶ。その後、中国の大学生に日本語を教えながら、江西師範大学大学院では中国語教育を専門的に学ぶ。一貫して明るく楽しい笑顔の絶えない授業を行うことがモットー。

7日間 動画セミナー
無料プレゼント

中国語最短マスター3つの秘訣

無料動画7本のスクリーンショット

    • ネイティブの先生と会話レッスンをしているけど、一向に話せるようにならない・・
    • いつも「今度こそ!」と思うものの、途中で挫折してしまう・・
    • 出張・駐在前に、仕事や生活で使える中国語をマスターしたい・・
    • 上司や同僚・友人と中国語でコミュニケーションが取れるようになりたい・・
    • ネイティブが言っていることが少ししか聞き取れず、いつも悔しい思いをしている・・
    • ネイティブのスピードに付いていけず、いつも焦ってしまう・・
    • やるからには、効率的に最短で話せるようになりたい・・

    と思っているあなたへ
    中国語をマスターするのに必要なのは、語学の知識だけではありません
    この動画セミナーでは、最短で中国語をマスターするための3つの秘訣を学んで頂けます。

The following two tabs change content below.
前川 友太(中国語学習コーチ)

前川 友太(中国語学習コーチ)

大学卒業後、日本で大手メーカー関連会社に就職。退職をキッカケに、中国への想いが加速して、再度中国へ留学。華東師範大学では、ビジネス中国語を学ぶ。その後、中国の大学生に日本語を教えながら、江西師範大学大学院では中国語教育を専門的に学ぶ。一貫して明るく楽しい笑顔の絶えない授業を行うことがモットー。
中国語最短マスターの秘訣
7日間動画セミナー