中国語の会話を4ヶ月で習得できるオンライン教室|笠島式中国語コーチング

笠島式ビジネス中国語コーチング

03-6811-7097
電話受付時間:平日10:00~17:00
※「ウェブサイトを見た」とお伝えください

【図解】中国語の家族・親族の呼び方|父母・兄弟・姉妹・祖母・祖父は何て言う?

中国語で父母・兄弟・姉妹・祖母・祖父の言い方

中国語を学習中のみなさんは、中国語での家族の言い方をマスターしているでしょうか?

「爸爸」、「妈妈」、「哥哥」、「姐姐」、「弟弟」、「妹妹」、「爷爷」、「奶奶」はHSK1級から3級の単語なので、中国語を勉強し始めてしばらく経った方は、自信を持って言うことができるのではないかと思います。

しかし、そこまでは簡単かもしれませんが親戚の呼び方となると途端に複雑になり、一人一人違った呼称を持つようになります。

今回は中国在住の私、成守が実際に中国の家族に対して使う呼び方を参考に、中国の家族内の呼称についてお話したいと思います。

※正式名称ではお父さんは『父亲』、お母さんは『母亲』などと言うように、呼称と名称で違うことがありますが、ここでは実際に呼びかけるときに使う“呼称”をご紹介します。

中国では親戚までが家族

そもそも日本と中国では、『家族』の概念が大きく違うように感じます。

日本の家族は、お父さん、お母さん、それから兄弟姉妹のことを言うのが一般的ですよね。

さらに祖父母がいて、それ以外の叔父や叔母、いとこというのは“親戚”と言うくくりになるかと思います。

しかし、中国では日本でいう親戚まですべてひっくるめたものを『家族』とみなします。

中国人はみんなで集まって食事をするのが好きなので、誕生日や正月などの行事ごとでは家族一同が揃いますが、中国的な“家族一同”となると人数は非常に多くなります。

中国人の夫と結婚してから、この家族の呼称はいつも私の頭を悩ませるものになりました。

数年前まで一人っ子政策が続いていた中国ですが、夫の両親の世代は兄弟姉妹がとても多く、たくさんの呼称を覚えなければならないからです。

中国の家庭内では「你好」というあいさつはしません。

代わりに相手の呼称を呼ぶことがあいさつになるため、この呼称を覚えることはとても重要なのです。

父・母・兄弟・姉妹の呼び方

中国語の父・母・兄弟・姉妹の呼び方

bàba
爸爸
バーバ
māma
妈妈
マーマ
gēge
哥哥
グーグ
jiějie
姐姐
ジエジエ
dìdi
弟弟
ディーディ
mèimei
妹妹
メイメイ

祖父母の呼び方

父方の祖父母と母方の祖父母で呼び方が違います。

祖父(父方)祖母(父方)
yéye
爷爷
イエイエ
nǎinai
奶奶
ナイナイ
祖父(母方)祖母(母方)
wàigōng/lǎoyé
外公/姥爷
ワイゴン/ラオイエ
wàipó/lǎolao
外婆/姥姥
ワイポー/ラオラオ

母方の祖父母の言い方はそれぞれ2種類ありますが、地域によって呼び方が異なるようです。

父方の親戚の呼び方

中国の呼称が複雑になってくるのはここからです。

中国語の父方の親戚の呼び方

伯父(父の兄)伯母(伯父の妻)
dàbó
大伯
ダーボー
dàmā
大妈
ダーマー
叔父(父の弟)叔母(叔父の妻)
shūshu
叔叔
シューシュー
shěnshen
婶婶
シェンシェン
伯母・叔母(父の姉妹)伯父・伯母(父の姉妹の夫)
gūgu
姑姑
グーグー
gūfu
姑父
グーフー
いとこ(父方・年上の男性)いとこ(父方・年下の男性)
tángxiōng
堂兄
タンション
tángdì
堂弟
タンディー
いとこ(父方、年上の女性)いとこ(父方、年下の女性)
tángjiě
堂姐
タンジエ
tángmèi
堂妹
タンメイ
いとこ(父の姉妹の子、年上の男性)いとこ(父の姉妹の子、年下の男性)
biǎogē
表哥
ビャオグー
biǎodì
表弟
ビャオディー
いとこ(父の姉妹の子、年上の女性)いとこ(父の兄弟の子、年下の女性)
biǎojiě
表姐
ビャオジエ
biǎomèi
表妹
ビャオメイ

母方の親戚の呼び方

中国語の母方の親戚の呼び方

伯父・伯母(母の兄弟)伯母・叔母(母の兄弟の妻)
jiùjiu
舅舅
ジウジウ
jiùmā
舅妈
ジウマー
いとこ(母の兄弟の子、年上の男性)いとこ(母の兄弟の子、年下の男性)
biǎogē
表哥ビャオグー
biǎodì
表弟
ビャオディー
いとこ(母の兄弟の子、年上の女性)いとこ(母の兄弟の子、年下の女性)
biǎojiě
表姐
ビャオジエ
biǎomèi
表妹
ビャオメイ
いとこ(母の姉妹の子、年上の男性)いとこ(母の姉妹の子、年下の男性)
yígē
姨哥
イーグー
yídì
姨弟
イーディー
いとこ(母の姉妹の子、年上の女性)いとこ(母の姉妹の子、年下の女性)
yíjiě
姨姐
イージエ
yímèi
姨妹
イーメイ
夫のお母さんには2人妹がいるのですが、その場合はそれぞれ以下のように呼びます。

・義母(長女):大姨
・一人目の妹:二姨
・二人目の妹:小姨

兄弟姉妹が複数いる場合はこのように一番上には“大”、一番下には“小”、そのあいだの兄弟姉妹には生まれた順の数字を頭につけて呼び分けます。

また、いとこも父方や母方でさまざまな呼び方がありましたが、自分より年上は哥哥、
姐姐、年下は弟弟、妹妹と簡潔に呼ぶことが多いです。

【注目】中国語初心者向けHSK2級講座の無料説明会を募集中です↓
blank

呼称を調べるアプリ

blank慣れてない日本人の私にはとても難しい中国の呼称ですが、実際のところ中国人にとっても複雑なようで、呼称を調べることができるアプリもあります。

見かけが電卓のようなこちらは“亲戚计算机”というアプリです。

「家族の集まりでたまに見るあの人、顔は覚えているけど誰だったかな?」なんていうときに使えそうなアプリですね。

実際のところは義母に聞けばサッと教えてくれるのでこのアプリが活躍することはなさそうですが、中国らしい面白いアプリだと思います。

番外編・他人に使われる呼称

ここまで家族のあいだで使う呼称をご紹介してきましたが、家族以外の人に対して使う呼び方についても少し挙げておきたいと思います。

叔叔・阿姨

近所のおじさんおばさん、または街で自分より世代が上の知らない人に声をかける時に使う。

これはわたしも経験したことのある話ですが、まだ20代前半なのに小さい子に「阿姨」と呼ばれてちょっとショックだった…という中国在住日本人がちらほらいるようです。

でも中国では“自分より世代が上かどうか”で呼び方が変わるので、けっして見かけで判断して“阿姨”と呼んでいるわけではないのです。

これを知ってからはわたしも気にしなくなりました。

爷爷・奶奶

おじいちゃんおばあちゃん世代の人に対して使います。

帅哥・美女

お店の人などが男性を呼びかけるときは帅哥、女性を呼びかけるときは美女を使う。

直訳では「イケメン」と「美女」なので呼ばれるとちょっとハッピーになります♪

先生・女士

帅哥・美女の正式な言い方です。
英語で言うところの“ladies and gentlemen”。

小朋友

小さい子に声をかけるときに使う。

哥哥・姐姐・弟弟・妹妹

小さい子同士のあいだで使う。日本だと「○○ちゃん」「○○くん」と言うことが多いですが、中国では年齢に応じて呼び分けます。
小さい子以外でも仲のいい人を「○哥」や「○姐」と親しみを込めて呼んだりします。

まとめ

中国の呼称はいかがでしたか?初めて聞くものも多かったのではないでしょうか。

この呼称にも地域差があるようで、今回ご紹介したのはわたしの義家族を参考にしたものです。

私は中国人の夫と結婚して3年経ちますが、家族が多くてとっさに呼称が出てこないことがいまだにありハラハラします。

今回日常生活で使える家族以外の人への呼び方もご紹介したので、ぜひ使ってみてくださいね。

今回も最後までお読み頂きまして、ありがとうございました。

中国語初心者だけど
最短・最速で成長したい方へ

ゼロからたった2か月でHSK2級合格を目指す中国語初心者向け講座を募集中です↓
blank
The following two tabs change content below.
成守萌

成守萌

学生時代に中国から来日した留学生たちとふれあう中で中国に興味を持ち中国語の勉強を始める。社会人を経て上海で語学留学も経験。2019年秋より中国人の夫と当時1歳4ヶ月の子どもとともに中国で暮らし始める。中国在住の日本人という視点から中国生活のあらゆる側面を現地からお届けします。